飛
屋頂上的小鳥 是不是你
天上飛的白雲 一定是你
因為我知道你喜歡你嚮往自由
因為我知道你不捨 離開我
王菲 : 飛
Every journey begins with a single step. But it's that first step, that's always the hardest, isn't it?
It's hard, but that's okay.
I'll miss you, but that's okay too.
Breathe the air in a different latitude. Hear the echoes from another culture. And taste the locals' foreign cuisine. I'll see it all through your eyes.
So yeah, don't worry, just look ahead and fly. Find your dreams. Find yourself. And remember - at the end of the journey, that's where you'll find home.
***************************************************************************
P/s: Here's the translation, one year late :P
The bird on the roof, could it be you?
The cloud in the sky, it must be you
For I know you want to move on and be free
For I know you cannot bear to leave me
Faye Wong : Fly
...Added on 9 June 2008 (!)
10 Comments:
That's a beautiful tribute
~~~~~~~~~~~geekchic
Is this who I think it's for?
Awww...baby...
I'll miss u too...
in spite of everything, my home is still here, that'll never change...
wow... you blogged in chinese... .... ........ so what does it say...?
Was that for babe, whoever he is?
Awwwwwwwwwwwwwwww........
Xavier
Really, very nice.
~~~~~~~~~~~geekchic
Can i vouch that "babe" is REALLY cute? *fends off smacks from weeshiong*
k:
Haha. Thanks. Though... tribute sounds so... final :P
geekchic:
Well, as I already told you... it is who you think it is if who you think it is is who I think you think it is.
But yeah, babe's cute. Otherwise he wouldn't be babe ;)
babe:
Yah. That's cos you got nowhere else and no one else who would welcome you and feed you and clothe you.
danielhenry:
Ehh... I could translate it but it would sound corny so I won't.
savante:
Yeah it is. If babe is who I think it is and not that "good pig".
Xavier:
I'll assume that's a positive sentiment and not a groan of pain.
Who is this babe? Is he related to a widdle piggy of the same name? Hmmm.
Post a Comment